MassCARE

Valentine Testimony

 

Testimony before the Joint Committee on
Education, Arts, & the Humanities

 

Date: September 9, 2003

 

Submitted by:

Lee Valentine

Language Rights Policy Director

Mass. English Plus Coalition

(617) 227-3000

lee_valentine@massenglishplus.org

 

Chairman Saint Fleur, Chairman Antonioni, and members of  the Joint Committee on Education, Arts, and Humanities, thank you very much for the opportunity to testify before you tonight. My name is Lee Valentine. I am the Language Rights Policy Director for Mass. English Plus Coalition, an organization dedicated to promoting the values of bilingual education and better services for language minority students in Massachusetts. For the record, I am here to support legislation mandating multiple assessments and eliminating MCAS as a graduation requirement. As such, we ask that the committee report out the following bills favorably: S257, H3487, and H1250.

 

In our opinion, the MCAS does not take into consideration the diversity of talents and learning styles that exist in our communities. The goal of public education should be to help all students reach their potential. Consider, for example, the language minority students in vocational education programs such as Boston’s Madison Park High School. Many of them may not be able to pass the MCAS test, in spite of the fact that they have demonstrated proficiency in the technical and math skills required for their chosen trades. Without a high school diploma, they cannot go on to higher education or an apprenticeship program.

 

We want higher standards, but not the one-size-fits-all standardization that the MCAS represents. We want strong diagnostic tools, not high stakes tests that do not assist children, but instead stand as obstacles to the futures of young men and women who are clearly prepared to pursue their chosen careers.

 

If we must continue to use the MCAS in our schools, then it should be used in a more thoughtful fashion that is consistent with state and federal laws. The Education Reform Act of 1993 calls for a system employing “a variety of assessment instruments.” We should explore the possibilities of creating a portfolio system offering multiple methods to assess student achievement beyond the pen and paper test, particularly for those who are difficult to assess, including limited English proficient students.

 

Chapter 69  1I of the MGL mandates that limited English proficient students who have been here for 3 years or less, and who speak a language for which bilingual education is offered in the state, must be “allowed opportunities for assessment of their performance in the language which best allows them to demonstrate educational achievement and mastery.” While Spanish-speaking students make up only 60% of all English language learners in the state, prior to this year none of the subject matter exams except for the 10th grade math MCAS have been translated at all, and even the math exam has historically been available only in English and Spanish. Later this year it seems that the 10th grade science MCAS exam will be translated, but again only in Spanish. The DOE is providing no other translated testing materials in other languages or for MCAS exams at other grade levels.

 

No Child Left Behind requires our state to make reasonable accommodations for limited English proficient children being assessed. At this point in time it seems that no accommodations are being made at all for speakers of languages other than English and Spanish except for allowing these students to use bilingual dictionaries, and this can hardly be deemed either reasonable or sufficient for accurately assessing limited English proficient students.

 

Testing a recently arrived Chinese speaker using a mathematics exam written in English speaks more to the child’s ability to read English than it does to the child’s mathematical talents. At that point, the validity of the test is called into question altogether.

 

One goal of No Child Left Behind is to guarantee that limited English proficient children are assessed in a language and form that is most likely to yield valid and reliable results. We believe that the DOE’s assessment policy fails to meet these goals for many limited English proficient children.

 

Another important point we want to emphasize is that the MCAS English Language Arts test is not an appropriate diagnostic instrument for assessing bilingual students who are learning ESL (English as a Second Language). The MCAS tests students’ knowledge of themes, structures, and elements of English and American literature which most bilingual students have not been exposed to. The Department of Education is in the process of developing an English Proficiency Assessment test that is aligned with the curriculum frameworks. If the current MCAS graduation requirement remains in place, we recommend that bilingual students who have been here 3 years or less be allowed to take the EPA in lieu of the English Language Arts MCAS. The EPA should also be the instrument that is used to gauge a student’s readiness to take all their MCAS exams in English.

 

While we might agree that the MCAS mandate has given urban schools such as the City of Boston the impetus to close the achievement gap and raise educational standards and expectations, we believe that it is a mistake to support a flawed assessment instrument as a criterion for graduation. We should not replace the expert judgment of teachers in close contact with students with the results of the MCAS when designing instructional, promotional, and grading policies within the public schools.

 

To improve student achievement within bilingual programs, we need better professional development for all teachers who work with language minority students. We need better authentic assessment instruments to properly gauge student progress in English and other content areas. We need to make sure that appropriate resources are available and aligned with the curriculum. We need schools to actively reach out to language minority parents, so that schools and parents can work as a team to educate children. Only through “whole school change” that respects and utilizes the students’ knowledge and cultures as assets will we meet the unique educational needs of language minority students.

 
 
Home ] Up ]